Sociabilidad letrada en el mundo lusobrasilero: los significados del dibujo - La sociabilidad cultural - La sociabilidad y lo público. Experiencias de investigación - Libros y Revistas - VLEX 851096086

Sociabilidad letrada en el mundo lusobrasilero: los significados del dibujo

AutorIara Lis Schiavinatto
Páginas175-199
175
He aquí una historia entretejida de impresos, manuscritos e imágenes. Textos que se
entrelazan, se recitan, hablan u nos de otros, silencian. Muchos de ellos escritos y publi-
cados de forma elegante, con sobriedad —portugués impecable en su tiempo—, res-
paldados por autores en ascenso, a través de la cultura letrada, con reconocimiento
junto a la máquina gobernativa. No obstante, atravesados por procedimientos de escri-
tura y publicación sustancialmente dist intos de los nuestros. En sus diversos formatos y
géneros, estos textos ofrecían imágenes, a l hablar de ellas y al publicarlas, en su cuerpo,
en las estampas y en los grabados.
Este estudio parte de ciertas indagaciones sobre los protocolos de escritura del
Compendio Scientico para a Mocidad e Brasileira destinado ao uso das Escolas dos Dois
Sexos ornado de nove estampas accomodadas às Artes, e Sciencias de que nelle se trata
tiradas por Lithografo (Compendio cientíco para la mocedad brasileña destinado al
uso de las escuelas de los dos sexos y ornamentado con nueve estampas acomodadas a las
artes, y ciencias de que en él se tratan, litograadas), señalando su proximidad con los
manuales de civilidad del sig lo , así como con otros textos destinados a la en se-
ñanza y usos del dibujo. Indico alg unas transformaciones de sentido provocadas por
el propio Compendio en dirección a la educación cívica del liberalismo constitucio-
nal de la monarquía brasileña. Traigo a colación, también a partir de este, el debate
que circuló en torno al dibujo, a su enseñanza doméstica y en establecimientos —par a
usar los términos de la época— que di fundían y compartían una apreciación estética
y culta de la realidad.
Tales textos fueron escritos y circularon entre las cortes de Lisboa y R ío de Janeiro,
ambas en franco proceso de transformación desde mediados del siglo , a veces
incluso de forma mimética. Lisboa enfrentaba por entonces el reordenamiento de la
ciudad, en función de la devastación del terremoto de 1755 y en virtud de lo que
fuera conocido como la ilustración pombalina. Por su parte, desde 1763, Río de Janeiro
guró como capital de la Colonia, cabeza del Estado del Brasil y centro articulador
de fronteras, territorios, redes de intereses y negocios en el Atlántico sur. A partir de
1808, la ciudad se vio inmersa en un fuerte proceso de metropolización, liderado por
SOCIABILIDAD Y LO PÚBLICO_05.indd 175 15/03/2017 14:14:47
Iara Lis Schiavinatto
176
el gobierno joanino1. Esta es, entonces, una historia tra nsatlántica de escritos, impresos,
grabados, dibujos —imágenes si se preere— entre 1750 y 1820-1840. Una historia
que conjuga arte, ciencia, técnica, pues el dibujo atravesó estos campos de conoci-
miento, entonces mucho más próximos e indistintos de lo que se encuentran en el
mundo contemporá neo.
Del Compendio
El Compendio Scientico para a Mocidade Brasileira destinado ao uso das Escolas dos
Dois Sexos ornado de nove estampas accomodadas às Artes, e Sciencias de que nelle se
trata tiradas por Lithografo fue publicado en 1827, en Río de Janeiro. De entrada, el
autor reconocía que se basaba en un conjunto de extractos de otros impresos, muchos
de ellos traducidos, por ejemplo, de la Encyclopedie des Enfants de J. R. Masson en
su cuarta edición de 1821; otros, recolectados de una bibliografía portuguesa inven-
tariada en su prólogo. Compendio signicaba, según el diccionario Bluteau, editado
en la década de 1710, y el Moraes, en las ediciones de 1789 y 1813, un resumen de
los preceptos, de las ideas, de las artes y las ciencias2. Así, en el cuerpo del libro
cabía entonces insertar un cuadro general de saberes capaz de guiar la educación
de la mocidad 3. Cierta noción de autoría permitía al autor del Compendio no escla-
recer con precisión cuándo y cómo citaba determinado autor o texto consultado.
Tampoco comentaba su traducción ni las decisiones tomadas durante el proceso
de edición del texto ni los términos privilegiados o abandonados. La condición de
autor abarcaba la función de traductor y, en cierta manera, la de editor de las obras
leídas y seleccionadas. Al t raducir o reeditar, el autor se tornaba una especie de coau-
tor, sin cometer por ello ningún tipo de crimen, plagio, blasfemia, ni incurrir en
un gesto de sospecha, pernicioso, nocivo. De igual manera, no resultaba en medida
alguna necesa rio, o de buen gusto, esconder la naturaleza de esta premisa coautoral.
Su texto nacía de la frecuencia de otros, resultando enteramente legítimo manipu-
larlos, recortarlos, copiarlos, traducirlos. Reordenaba así sus fuentes, bajo la necesi-
dad de aproximarlas y adecuarlas a su obra, con el n de educar a la tal mocedad.
El autor del Compendio ofreció su obra a la nación brasileña y se identicó como un
1 El gobierno joanino rem ite al gobierno de D. João primero, en ca lidad de príncipe regente que
sustituye a la reina , su madre, incap acitada para gob ernar desde 1792. D. João es acla mado en
Río de Janeiro, convi rtiéndose en D. João  en 1818. Retorna a Lisboa en 1821, en función del
Vintismo y muere en 1826.
2 Traducción libre de: “o resumo —o abrev iado— do principal, dos preceitos, d as ideias, das arte s e
das ciências” (nota de la t raductora).
3 La palabra mocidade en port ugués, mocedad en esp añol, alude para la época a u n estado de juventud,
ardor, calor, fervor, propio de los jóvenes entre los 14 y los 24 años (nota de la tra ductora).
SOCIABILIDAD Y LO PÚBLICO_05.indd 176 15/03/2017 14:14:47

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR