Cómo usar esta guía - - - Auditoría financiera de PYMES - Libros y Revistas - VLEX 879161835

Cómo usar esta guía

AutorSamuel Alberto Mantilla B.
Páginas5-16
5
AUDITORÍA FINANCIERA DE PYMES
Cómo usar la Guía
El propósito de esta Guía es ofrecer orientación práctica a los profesionales que dirigen
contratos* de auditoría para entidades de tamaño pequeño y mediano (PYMES). Sin
embargo, ningún material contenido en la Guía debe ser usado como sustituto para:
Lectura de los ISAs
Se asume que los profesionales ya tienen conocimiento de la edición 2007 del
Handbook of International Auditing, Assurance, and Ethics Pronouncements
de IFAC.
Uso de juicio profesional sólido
A través de la auditoría se requiere juicio profesional basado en las circuns-
tancias particulares y cuando se necesite la interpretación de un estándar
particular.
Si bien se espera que las prácticas profesionales de tamaño mediano y pequeño
(SMPs) será un grupo significante* de usuarios, esta Guía tiene la intención de ayudarle
a todos los profesionales a implementar los ISAs en las auditorías de las PYMES.
La Guía ofrece un enfoque de práctico de "cómo" auditar, que los profesionales
pueden usar cuando emprenden una auditoría basada-en-riesgos de una PYME.
La Guía puede ser usada para:
Desarrollar un entendimiento profundo de la auditoría dirigida en cumplimien-
to con los ISAs;
Desarrollar un manual para el personal (complementado en cuanto sea nece-
sario según los requerimientos legales y los procedimientos de la firma) para
ser usado para referencia en el día-a-día y como base para sesiones de
entrenamiento y estudio individual, así como para la discusión.
Asegurar que el personal adopta un enfoque consistente para la planeación y
la ejecución de la auditoría; y
Mejorar la comunicación entre el equipo de auditoría.
*La expresión original es ‘engagements’, que puede traducirse como acuerdo, compromiso,
vinculación o contrato. Generalmente se refiere a la expresión de dos voluntades para el
desarrollo de una tarea, un acto o un proceso durante un tiempo y con unos recursos
especificados. Los contratos pueden o no estar respaldados por la virtud de la ley o la
reglamentación. En esta traducción se prefiere usar la expresión ‘contratos’, entendidos éstos
como ‘acuerdos de voluntades’. El lector, si así lo desea, puede sustituirla fácilmente por
acuerdo, compromiso o vinculación (N del t).
* La expresión original es ‘significant’, que se traduce como significante. El término ‘significante’
incluye tanto lo que es ‘importante’ como lo que es ‘significativo’, se refiere entonces, a
asuntos que simultáneamente son importantes y significativos. Por eso en esta traducción se
usa la expresión en español ‘significante’ (N del t).

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR