Acerca de la primacía del XOPIETÓN en la sustancia aristotélica. El comentario de Alejandro de Afrodisia a Metafísica V, 8, 1017b 23-26 - Núm. 40, Julio 2009 - Revistas Estudios de Filosofía - Libros y Revistas - VLEX 744549877

Acerca de la primacía del XOPIETÓN en la sustancia aristotélica. El comentario de Alejandro de Afrodisia a Metafísica V, 8, 1017b 23-26

AutorGiampaolo Abbate
CargoCentro de Filosofía Universidade de Lisboa Lisboa, Portugal
Páginas29-51
Estud.los ISSN 0121-3628 nº40 Diciembre de 2009 Universidad de Antioquia pp. 29-51
Acerca de la primacía del ΧΩΡΙΣΤÓN en la sustancia
aristotélica. El comentario de Alejandro de Afrodisia a
Metafísica V, 8, 1017b 23-26*
On the primacy of χωριστόν in the Aristotelian substance. Alexander’s
commentary on Metaphysics V 8, 1017b 23-26
Por: Giampaolo Abbate
Centro de Filosofía
Universidade de Lisboa
Lisboa, Portugal
giampaoloabbate@gmail.com
Fecha de recepción: 8 de julio de 2009
Fecha de aprobación: 20 de julio de 2009
Resumen: este artículo discute el comentario de Alejandro a Aristóteles, Metafísica V.8 1017b23-26. Allí Aristóteles
sostiene que la sustancia se dice de dos maneras: (i) el sustrato último, y (ii) la estructura y la forma
(    ) de cada cosa. En cuanto al primer signicado, el comentador apropiadamente
pone énfasis en el hecho de que hay una perfecta biunivocidad entre ser sustancia y ser sustrato. Esta
biunivocidad, sugiere Abbate, puede verse en las tres entidades que, según el mismo Aristóteles, desde
la   de las Categorías –una fórmula reescrita por Alejandro como,   
puede llamarse, en orden creciente, materia, compuesto y forma. De hecho, tales entidades muestran
cómo ser el sustrato último signica no ser predicado de nada, un carácter que la forma, que Alejandro
denomina    , se realiza por completo cuando es absolutamente inmaterial, 
, en la medida en que no está constituida por referencia de una cosa a otra, menos aún cuál es
su sustrato, esto es, la forma como esencia. En cuanto al segundo signicado, el comentador parece
individualizar tres acepciones diferentes, según las cuales la forma puede llamarse  
: 1) solamente puede ser  , tal como una forma natural que es inmanente a los
cuerpos,  ; 2) como un simple , esto es, separada, en un sentido pasivo,
de la materia la que se encuentra constitutivamente vinculada. Ésta es la razón por la cual no puede
subsistir separadamente, si no virtualmente ( ); como una forma eterna de los cuerpos
divinos, no subsistente en relación a cualquier sustrato puesto que no está  . De acuerdo con
la última acepción, el  de la forma como un motor divino indica una separación completa:
tanto la individualidad de una sustancia primera como la trascendencia como una forma pura en acto.
Es una sustancia suprasensible, que está separada tanto como el primer motor. Abbate concluye argu-
mentando que Alejandro, por ende, nos autoriza a pensar que el  es el primer carácter, esto
es, el carácter que más que cualquier otro acepta la distinción entre aquello que es sustancia y todo lo
que no es sustancia, si es cierto que las sustancias más elevadas, las inmateriales, se distinguen de las
sustancias materiales en llevar al máximo cumplimiento este carácter.
Palabras clave: Aristóteles; Alejandro; forma, sustrato
Abstract: this paper discusses Alexander’s commentary on Aristotle’s Metaphysics V.8 1017b23-26. There Aristotle
maintains that substance is said in two ways: (i) the ultimate substrate, and (ii) the structure and form
(    ) of each thing. Regarding the rst meaning, the commentator properly makes
* Traducción del italiano (revisado por el autor) por Ivana Costa.
Giampaolo Abbate
30
emphasizes upon the fact that there is a perfect biunivocity between being substance and being substratum.
This biunivocity, Abbate suggests, can be seen in the three entities that, according to Aristotle himself,
since the   of the Categories, a formula rewritten by Alexander as   , can
be called, in increasing order, matter, compound, and form. In fact, these entities show how being the
ultimate substratum means not to be predicated of anything, a character that form, called by Alexander
   , is realized completely when it is entirely immaterial,  , insofar as it
is not constituted by reference of one thing to another, let alone what its substratum is, that is, form as
essence. Regarding the second meaning, the commentator seems to individualize three different mean-
ings, according to which form can be called   : 1) it can be only  ,
as a natural form which is immanent to bodies,  ; 2) as a simple , that is,
separated, in a passive sense, from matter, to which it is constitutively linked. This is the reason why
form cannot subsist separately, if not virtually ( ); as an eternal form of divine bodies,
not subsisting in relation to any substratum, since it is not   ccording to the last acception,
the  of form as a divine mover indicates a complete separation: both the individuality of a
rst substance as the trascendence as a pure form in actuality. It is a supre-sensible substance, which is
separated as much as is the rst mover. Therefore, Abbate concludes claiming Alexander authorizes us
to think that the  is the rst character, that is, the character which more than any other accepts
the distinction between that which is substance, and all that which is not substance, if it is true that the
higher substances, the immaterial ones, are distinguished from the material substances in carrying this
character to the maximum fulllment.
Key words: Aristotle; Alexander; form, substratum
En el capítulo octavo del quinto libro de la Metafísica, dedicado a los diversos
signicados del término οὐσία, Aristóteles escribe, para concluir:
συμβαίνει δὴ κατὰ δύο τρόπους τὴν οὐσίαν λέγεσθαι, τὸ θ´ὑποκείμενον
ἔσχατον, ὃ μηκέτι κατ᾿ ἄλλου λέγεται, καὶ ὃ ἂν τόδε τι ὂν καὶ χωριστὸν
ἧ· τοιοῦτον δὲ ἑκάστου ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος. (1017b 23-26).
De este pasaje propongo la siguiente traducción:
De aquí se sigue el hecho de que la sustancia se dice en dos sentidos: 1) el sustrato
último, que no se dice ulteriormente de otra cosa, y 2) aquello que en la medida en
que es algo determinado es también separado, pero tal es la estructura y la forma de
cada cosa1.
A esta conclusión, más bien lacónica, Alejandro de Afrodisia le dedica una
enorme atención en su comentario a la Metafísica:
ἐκθέμενος δὲ πλείω σημαινόμενα τῆς οὐσίας εἰς δύο φησὶ τρόπους
ἀνά-γεσθαι τὰς εἰρημένας οὐσίας, τό τε ἔσχατον ὑποκείμενον, ὃ μηκέτι
κατ᾿ἄλλου λέγεται (εἶπε γὰρ ἐν τῷ πρώτῳ σημαινομένῳ τῆς οὐσίας τὸ μὴ
καθ᾿ ὑποκειμένου· εἰ δὴ τοιοῦτον ἡ οὐσία, τὸ μάλιστα τοῦτο ἔχον μάλιστα
ἂν οὐσία εἴη. τοιοῦτον δὲ τὸ ὑποκείμενον ἔσχατον, ὑφ` ὃ σημαινόμενον τῆς
1 Para ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος sigo la traducción de Aristotele. Metasica. Saggio introduttivo,
testo greco con traduzione a fronte e commentario a cura di G. Reale, vol. II. Milano, 1993, p.
217. (N. T.: se ha procurado volcar el texto en castellano lo más aproximadamente posible al
original italiano de G. Reale, aquí y en otros casos similares)

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR