Apostilla de La Haya: ¿debe ser traducida? - Núm. 8, Agosto 2015 - Philippi Prietocarrizosa Ferrero DU & Uría - Noticias - VLEX 579784663

Apostilla de La Haya: ¿debe ser traducida?

AutorMarc Casas Rondoní

Imagínese que, para poder viajar por ejemplo a Brasil, las autoridades fronterizas le exigiesen una traducción oficial al portugués de su pasaporte. O que, para cambiar dólares, las casas de cambio le exigiesen una traducción oficial de la leyenda In God We Trust de los billetes norteamericanos. Obviamente estas situaciones hipotéticas no tendrían demasiado sentido en un mundo globalizado como el actual, ya que dificultarían enormemente las relaciones internacionales.

Sin embargo, en mi práctica profesional en Colombia como abogado extranjero me he encontrado en una situación similar a la descrita. En concreto, he observado cómo, en determinados procesos de licitación pública, se exige la traducción oficial al español del sello de la Apostilla contenida en los documentos públicos extranjeros que deban presentarse a los referidos procesos (por ejemplo, escrituras públicas de constitución de sociedades extranjeras).

No me estoy refiriendo a la traducción oficial del documento extranjero, que razonablemente tendría que estar traducido al español para ser comprendido por las autoridades correspondientes. Me refiero a la traducción del sello o anotación (Apostilla) estampada en dicho documento, que simplemente acredita su autenticidad, de acuerdo con el Derecho del Estado emisor.

A mi respetuoso juicio, el rechazo de un documento público emitido en el extranjero con tal fundamento carecería de sustento de acuerdo con la normativa internacional. Y es que el Convenio de La Haya del 5 de octubre de 1961, en cuya virtud se creó el mecanismo de la Apostilla, establece que ningún Estado parte podrá exigir formalidades adicionales para verificar la autenticidad de un documento público extranjero apostillado. Entre estas formalidades adicionales prohibidas por el Convenio debe comprenderse la de la traducción de la Apostilla.

En relación con este asunto idiomático, el Convenio es claro al establecer que “la Apostilla podrá redactarse en la lengua...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR