Language, culture, and image-driven interpretations in translation: A case for the university translation classroom in Ukraine
Autor | Olha Vakhovska, Olha Isaienko |
Cargo | Olha Vakhovska, Morokhovsky Kyiv National Linguistic University Kyiv, Ukraine. Associate professor at the chair of English linguistics, translation and philosophy of language named after Prof. Dr. O.M. Morokhovsky Kyiv National Linguistic University Kyiv, Ukraine. Olha Isaienko, Mariupol city lyceum Mariupol, Ukraine. Lecturer at the chair of... |
Páginas | 240-249 |
240
www .ama zoni ain vest iga. info IS SN 2 322 - 6307
DOI: https://doi.org/10.34069/AI/2021.47.11.25
How to Cite:
Vakhovska, O., & Isaienko, O. (2021). Language, culture, and image-driven interpretations in translation:
A case for the university translation classroom in Ukraine. Amazonia Investiga, 10(47), 240-249.
https://doi.org/10.34069/AI/2021.47.11.25
Language, culture, and image-driven interpretations in translation:
A case for the university translation classroom in Ukraine
Мова, культура та кероване образами тлумачення у перекладі:
досвід для університетського викладання перекладу в Україні
Received: October 2, 2021 Accepted: November 30, 2021
Written by:
Vakhovska Olha108
https://orcid.org/0000-0002-7720-0970
Isaienko Olha109
https://orcid.org/0000-0003-0506-9229
Abstract
In this paper, we develop a theory of image-
driven interpretatio ns for the translation studies
domain. Interpretations make the core of
translation and are explained in terms of mental
images. An image-driven interpretation gives a
meaning to a source-language word and finds in
the target language the word to capture this
meaning, which is a creative act and a cross-
cultural transfer. An interpretation is ‘drawing’
images in the human mind by the powers of the
mind’s representational content.
Our theory proposes a role for etymological
insight in boosting translation students’
interpretive skills via exposed inner word form s.
These archaic archetypal images contain culture-
specific information transmitted through hu man
generations with the help of language. I nner
word forms are non-trivial triggers in cultural
exposure that raise students’ awareness of the
native and foreign cultures and add an in-depth
dimension to regular vocabulary work and other
good practices in the tran slation classroom. We
pin down some of the influences that native
Ukrainian words and borrowings have had on the
Ukrainians’ interpretive mind.
Key words: cultural awareness, inner word
form, interpretation in translation, mental image,
word meaning.
Анотація
У статті запропоновано теорію керованого
ментальними образами тлумачення у
перекладі. Тлумачення розглянуто як творчий
акт, за якого значення слова мови оригіналу
представляється у мисленні як образ, що
змальовує відповідний референт.
Необхідність описати цей образ засобами
мови перекладу скеровує пошук слова,
значення якого представлятиметься у вигляді
еквівалентного ментального образу.
Тлумачення є ‘малюванням’ ментальних
образів завдяки репрезентативному вмісту
мислення.
Розвиток навичок тлумачення у майбутніх
перекладачів розглядається як такий, що
може бути підсилений шляхом залучення у
словникову роботу етимологічно виявлених
внутрішніх форм слів. Внутрішня форма
слова є архаїчним архетиповим образом, який
уміщує культурно-специфічну інформацію,
передавану крізь людськи покоління за
допомогою мови. Виявлення такої форми є
нетривіальним способом розвинути образне
мислення студентів і підвищити їхню
чутливість до особливостей рідної та
іншомовної культур. У статті простежено
вплив власних слів і запозичень на
тлумачення у перекладі з української мови.
Ключові слова: внутрішня форма слова,
значення слова, ментальний образ,
тлумачення у перекладі, чутливість до
особливостей культури.
108
Associate professor at the chair of English linguistics, translation and philosophy of language named after Prof. Dr. O.M.
Morokhovsky Kyiv National Linguistic University Kyiv, Ukraine.
109
Lecturer at the chair of history and law, Mariupol city lyceum Mariupol, Ukraine.
Vakhovska, O., Isaienko, O. / Volume 10 - Issue 47: 240-249 / November, 2021
Para continuar leyendo
Solicita tu prueba